"Watch what happens today. If we get into a fish see exact it is that everyone does. If you get a kick out of it while he is jumping remember back until you see exactly what the action was that gave you that emotion. Whether it was the rising of the line from the water and the way it tightened like a fiddle string until drops started from it, or the way he smashed and threw water when he jumped. Remember what the noises were and what was said. Find what gave you the emotion, what the action was that gave you the excitement. Then write it down making it clear so the reader will see it too and have the same feeling you had. Thatʼs a five finger exercise.”
--Ernest Hemingway
"Monologue to the Maestro: A High Seas Letter"
he certainly had a knack for peeling away all the needless veneer and showing us what had substance. take it or leave it, this was his advice.
Wow. I just read it, thanks to your link in #1424366, and you quoted exactly the part I just wanted to quote.
It made me realize that my writing has no sound.
I also need to observe and listen more, and judge less. This goes for the world inside as well as the world outside.
I wonder if observation for the purpose of writing is also judgement.
I'm glad you could take something from it. It is a fantastic quote.
Yes, I believe it would be. If I recall correctly the part you are referring to, I think Your Correspondent wants to encourage Mice to not try and live for the sake of writing, but to hold back on judgement and focus on living, listening, feeling and seeing what is in front of him. I remember also him saying that he doesn't like to think about his projects unless he is in the act of writing, because it takes the air out of his tires. I can't remember if it was in the same article, but it seems to explain a little more about his philosophy.
Every language has its own music. I also remember hearing that Hemingway was interested in the Germanic roots of English, I think in the interest of paring down his prose to be as direct and short as possible (many of the more erudite words came from the French/Latin aristocratic influence.)
I think that's what I used to do, and it felt wrong:
I wasn't sure what to make of it. I kept thinking: "Is this just how it is to be a writer, or am I doing something wrong?"
Again, thanks to you and your link, I now know that yes, I was doing something wrong. Thank you!!
This turned out to be a real gem.
Yes, it was mentioned!
I ordered Franz Kafka's Die Verwandlung (English: The Metamorphosis) a few days ago. I read that translating Kafka is hard. Fortunately, I grew up in Germany. Really looking forward to seeing if I can notice this quality of Kafka:
I can't remember the last time I read something in German.