Portuguese | English |
---|---|
Cravo-te um cigarro la pela manha | I smoke you a cigarette in the morning |
Preparo outro charro de pó de hortelã | I make another mint powder joint |
Cavo o meu segredo neste chão que trilho | I dig my secret in this ground that I tread |
No preço do medo de fazer um filho | At the price of fear of making a child |
Furo o desemprego na história que canto | I break unemployment in the story I sing |
No som que não nego ser de desencanto | The sound, I don't deny, is of disenchantment |
Vivo na estilha, Curto na esgalha | Live on the splinter, Short on the twig |
Meto a pastilha, Na minha tralha | I put the pill, In my junk |
Corto a manilha, Faco uma malha | I cut the shackle, I make a mesh |
Meto a pastilha, Com a maralha | I put the tablet, with the rabble |
Nao tenham medo, não chorem por dó | Don't be afraid, don't cry out of pity |
A vida não vale nada | Life is worthless |
Carrego o mundo coberto de pó | I carry the world covered in dust |
A morte é que anda na estrada | Death walks the road |
x2 | x2 |
Sei que estou à beira da vala comum | I know I'm on the edge of the mass grave |
Perto da lixeira sem lucro nenhum | Near the trash bin with no profit |
Mas fiquei cansado de buscar emprego | But I got tired of looking for a job |
Querem-me drogado, Cozem-me o sossego | They want me drugged, cook me quiet |
Não baixo a cabeça | don't lower your head |
Não vendo o meu corpo | don't sell my body |
Usem-no de graça quando estiver morto | Use it for free when it's dead |
CHORUS X2 | CHORUS X2 |
A vida e que anda trocada | Life is changing |
A morte é que anda na estrada | Death walks the road |
A vida e que anda trocada | Life is changing |
pull down to refresh
related posts