pull down to refresh

Rede Relâmpago

a tradução está correta mas não soa muito bem. Penso que não se deveria traduzir tal como não traduziste whitepaper e version, aahaha

É a forma mais comum de se referir a Lightning em português. É bom por ser autoexplicativo.

Os portugueses traduzem tudo, até nomes próprios.

reply
Os portugueses traduzem tudo

Não é verdade, até utilizamos bastantes estrangeirismos. Mas também concordo que se existe a palavra em português, ela se deve utilizar. Nomes proprios não me lembro de ver! Quem traduz tudo são os espanhóis e franceses! ahahah

reply

Devia ser uma prática antiga.

reply

Talvez! Uma vez fui a um festival de musica em espanha, foi espontaneo e só vi as bandas que iam tocar na entrada do festival. No cartaz estavam os 'patadas e patadas' que afinal eram os portugueses 'xutos e pontapés' ! ahahah

reply