Great choice of material today. My western brain tried to look at those characters to find some symbolic manifestation of freedom. No luck, unless you see it as a box with a guy climbing out of the top and breaking free? Doesn't quite work.
103 sats \ 6 replies \ @zx 6 Aug
I may be wrong, this is the way I always imagined it. Maybe Sensei can fact check the etymology.
田 +丨= 由 (field - enter and leave) 自 + 由 + 人 = self (not sure the etymology) + reason (own reason to do things) + person
A person with own reasons for doing things is free. ps: the field is an aerial view.
reply
47 sats \ 2 replies \ @gnilma 7 Aug
自 + 由 + 人 = self (not sure the etymology) + reason (own reason to do things) + person
You are spot on with the meaning break down. 自由 has a literal meaning of "self reason". And a person who do things for "self reason" is free.
田 +丨= 由 (field - enter and leave)
It's doesn't have anything to do with entering and leaving the field. 由 existed way back.
And it did not resemble 田.
Nice reasoning though.
reply
31 sats \ 0 replies \ @zx 7 Aug
and thanks for showing my the true etymology. Super interesting.
reply
21 sats \ 0 replies \ @zx 7 Aug
Yeah, I tried to make that clear (but perhaps I did not) when I said the way I 'imagined' it which is useful as a strategy to employ, particularly as a second language learner.
The book I started learning Mandarin with [Tuttle] emphasizes this approach and I believe if you look at modern dictionaries today, the character does utilize those components from the 'field' radicle.
reply
Thank you for the breakdown! :)
reply
That's really helpful, thanks.
reply
Thanks for this. The aerial ps really helped too.
reply